脱!教養ゼロママ

もう恥ずかしくない!教養のあるママを目指してます!

MENU

英語で歌舞伎〜日本文化を語る英単語帳

f:id:yuka-edu:20200203092024j:plain

英単語帳

こんにちはゆかゆかです!

今日は歌舞伎に関する用語を英語で覚えていきたいと思います。

 

隈取(くまどり)

歌舞伎独特のメイクアップのこと。

赤色はヒーロー

青色は悪役

茶色は魔物や妖怪だそう!

これを英語で言うと、、、?

 

 

 

"elaborate Kabuki make-up"

 

elaborateは"凝った""入念な"といった意味だそう。

凝った歌舞伎メイクアップって感じでしょうか。

 

見得(みえ)

歌舞伎の決めポーズのこと。

大体歌舞伎でイメージするのはこの瞬間ですよね!

「見得を切る」と言う表現もここから来たとか。

では、これを英語で言うと、、、?

 

 

 

"a Kabuki climactic pose"

 

climacticは"見せ場の"と意味するそう。

見せ場のポーズということですね。

 

花道(はなみち)

観客から向かって左側に伸びている道。

客席の中を通っているので、かなりお客に近い感じがしますね。

 

ではこれを英語で言うと?

 

 

 

"an elevated runway"

 

elevatedは"高い位置"を意味するそう。

runwayといえばモデルさんが歩くあの花道のことも意味しますね。

 

迫(せり)

舞台の一部をくり抜いて、役者や道具を奈落から登場できるようにした装置。

舞台に出すことを「迫り上げ」

舞台から奈落に引き下ろすことを「迫り下げ」と言うそう。

 

ちなみに、花道に迫は「スッポン」と言うそう。

そこから登場するものは、幽霊や化物だとか。。。

これを英語で言うと、、、?

 

 

 

"a trapdoor in the stage"

 

trapdoorは"跳ね上げ戸"と言う意味だそう。

 

 

いかがでしたか?

歌舞伎にまつわる英単語を紹介しました。