こんにちは!ゆかりです。
今日は社会の授業で習った、建造物「〇〇造」の英語を勉強します〜
懐かしい気持ちになれますよ〜
書院造(しょいんづくり)
ザ和室!武家屋敷!
室町時代に出てきた住宅様式。
ふすま、畳、違い棚、障子などの特徴があります。
さてさて、英語で何と言いましょうか??
"A traditional Japanese style of residential architecture"
なが!
residentialは住居の、architectureは建築と言う意味です。
寝殿造(しんでんづくり)
貴族の雅な建物でごじゃる。
平安時代の貴族住宅の建築様式。
床は板張り、天井をはらず、間仕切りがないので、屏風(びょうぶ)や几帳(きちょう)といった"のれん"みたいな布で部屋を区切っていたそう。
では、英語で言ってみましょう!
"A Japanese palace-style architecture"
palaceは宮殿と言う意味。
日本の宮殿スタイル建築って感じですかね。
校倉造(あぜくらづくり)
あ〜なんか聞いたことあるような気がする〜
正倉院って覚えています?
あ〜なんか聞いたことある〜笑
奈良時代のあの奈良の大仏を建立した聖武天皇と心優しい 光明皇后ゆかりの品が保管されている高床式倉庫です。
この高床式であぜきと呼ばれる木材で作った倉庫の建築様式です。
では、英語でいってみましょ〜
"An ancient log storehouse"
ancientは古代の、logは丸太、storehouseは宝庫と言う意味。
昔々の丸太宝庫ですね。
*********************************
いかがだったでしょうか?
なんだか懐かしい気持ちと、新しい英語表現が合わさり、
複雑な気分になりましたね!